5 d’agost del 2012

"EL PRINCIPITO" CUBÀ.

L'estiu és una bona data per incorporar nous "Petit Príncep" a la col.lecció. L'amiga A. ens ha portat després d'un viatge a Cuba la versió cubana de la Editorial Gente Nueva, imprempta Federico Engels. Edició d'Elsa Natalia Obregón Ochoa, corrección Ileana Ma. Rodríguez. Quinta reimpressió, 2011. Instituto Cubano del Libro. Ciudad de la Habana. Una edició força modesta de  126 pàgines.

Com en d'altres traduccions de païssos llatins hi ha  diferències en l'us de la lengua tot i que el castellà sigui la llengua comuna:

(Madrid) " Cuando yo tenia seis años vi una vez una lámina magnífica sobre el Bosque Virgen que se llamaba "Historias Vividas". Representaba una serpiente boa que se tragaba a una fiera."

(la Habana) " Una vez, cuando tenia seis años, vi un magnífico dibujo en un libro sobre la selva virgen. Representaba a una serpiente boa tragándose a una fiera."

(Mèxic) " Hace mucho tiempo cuando yo teni seis años, vi un dibujo que me pareció magnífico en un libro sobre el bosque virgen que se llamaba Historias Vividas. Este dibujo representaba una enorme boa que devoraba a una fiera."

(Panamà) "Cuando tenía seis años vi una vez una magnífica estampa en un libro sobre la Selva Virgen, que se llamaba "Historias vividas". En la estampa estaba el dibujo de una serpiente boa que devoraba una fiera".


(Managua) "Cuando yo tenía seis años, vi un dia una preciosa estampa en un libro sobre la selva virgen que se llamaba Historias Vividas. Representaba a una serpiente boa engullendo a una fiera".